Brief van ‘Lola’ aan Claire de Ribaucourt

Lola, de mysterieuze nicht uit Spanje

In het kasteel van Heers heeft Urbain een brief gevonden van een zekere ‘Lola’ gericht aan haar nicht Claire.

In de familiegeschiedenis van de Desmaisières-de Ribaucourt duikt de naam Lola op, vermoedelijk de roepnaam van Dolores. Zij schreef op 29 december 1925 vanuit Sevilla een brief aan haar Belgische nicht Claire (Clara) de Ribaucourt. Lola maakte deel uit van de Spaanse tak van de familie, die al vóór latere huwelijken in Spanje geworteld was.

Hoewel Claire’s zoon Antoine later trouwde met de Spaanse edeldame María del Carmen de Rojas y Solís, stond dat huwelijk los van Lola’s bestaan. Lola’s brief blijft zo een zeldzame getuigenis van de vroege Spaanse connectie binnen de familie Desmaisières-de Ribaucourt.

Seville le 29 Decembre 1925
Ma chère Clara,
C’est avec un grand plaisir que nous avons reçu votre aimable lettre.
Nos neveux Padul au retour de leur voyage de Grenade nous ont remis les portraits d’Antoine, Albert et Mercedes; vraiment nous les trouvons fort bien, et nous vous remercions de votre cadeau.
Car nulle chose pourrait être pour nous de plus estimable.
Nous parlons chaque jour de vous et nous vous suivons dans vos 3 leçons d’Espagnol…

Sevilla, 29 december 1925
Lieve Clara,
We hebben je lieve brief met veel plezier ontvangen.
Onze neefjes Padul hebben ons bij hun terugkeer uit Granada de portretten van Antoine, Albert en Mercedes gegeven. We vinden ze echt heel mooi en bedanken je voor je cadeau.
Niets zou voor ons waardevoller kunnen zijn.
We praten elke dag over u en volgen uw drie lessen Spaans…

par semaine.
Vraiment cousin Michel est touché de cette délicatesse pour lui faire plaisir et pouvoir causer avec lui dans sa propre langue. Il se trouve maintenant assez bien et d’après le voyage à Rome il n’a pas eu aucune maladie. Nous croyons que la Sainte tante Michaela nous a favorisée. Nous comptons avec très grand joie de vous avoir chez nous avec vos fils la semaine Sainte et la fête des Pâques, et nous croyons aussi

per week.
Neef Michel is echt ontroerd door deze attentheid om hem een plezier te doen en met hem in zijn eigen taal te kunnen praten. Hij voelt zich nu redelijk goed en heeft sinds de reis naar Rome geen ziekte meer gehad. Wij geloven dat de heilige tante Michaela ons heeft begunstigd. Wij verheugen ons er zeer op u en uw zonen tijdens de Goede Week en het paasfeest bij ons te hebben, en wij geloven ook

que c’est un beau moment pour qu’ils fassent connaissance de toute la famille car tous seront réunis à cette saison. Aussi en Espagne l’hiver a commencé très rude avec des grandes pluies et notre joyeux Guadalquivir est monté sur le quaies, mais sa descent est commencé et pour le moment le péril est disparu. Nous sommes contents de savoir que les RR. Adoratrices à Rome vous envoyèrent la vie de leur Sainte Fondatrice et des fort jolies médailles.

dat dit een mooi moment is om hen kennis te laten maken met de hele familie, want iedereen zal in deze periode bij elkaar zijn. Ook in Spanje is de winter erg streng begonnen met hevige regenval en onze vrolijke Guadalquivir is over de kades gestegen, maar het waterpeil daalt weer en voorlopig is het gevaar geweken. We zijn blij te horen dat de RR. Adoratrices in Rome u het leven van hun heilige stichtster en mooie medailles sturen.

Au revoir à bientôt ma chère Clara, je vous embrasse et recevez avec vos enfants nos meilleurs souhaits pour la nouvelle Année aussi de la part de cousin Michel et de tous, et croyez moi votre affectionnée cousine de tout cœur
Lola

Tot ziens, lieve Clara, ik omhels je en wens jou en je kinderen het allerbeste voor het nieuwe jaar, ook namens neef Michel en iedereen, en geloof me, je liefhebbende nicht
Lola

Met dank aan Urbain Vrijdaghs


Georges Vanschoonwinkel december 2025

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *